본문 바로가기

청소년광장-

[스크랩] 속담들...

1. A drowning man will catch at a straw. 물에 빠진 사람은 지푸라기라도 잡는다.
2. A friend in need is a friend in deed. 필요할 때 친구가 진짜 친구다.
3. A good medicine tastes bitter. 좋은 약은 입에 쓰다.
4. A little learning is a dangerous thing. 선무당이 사람 잡는다.
5. A sound mind in a sound body. 건전한 마음에 건전한 신체
6. A tree is known by its fruit. 그 열매를 보면 그 나무를 안다.
7. A rolling stone gathers no moss. 구르는 돌에는 이끼가 끼지 않는다.- 한 우물을 파라.
8. Where there's a will, there's a way. 뜻이 있는 곳에 길이 있다.
9. Haste makes waste. 서두르면 망친다.
10. Curiosity kills the cat. 너무 알려고 하지 마라. 모르는 것이 약이다.

 

11. Better safe than sorry. 당장은 미안해도 안전한 것이 낫다.
12. Don't judge a book by its cover. 겉모습으로 판단하지 마라.
13. Beauty is in the eye of the beholder. 제 눈에 안경이다.
14. Misery loves company. 동병상련
15. Two heads are better than one. 백짓장도 맞들면 낫다.
16. Two company, but three's crowd. 둘은 친구가 되지만 셋은 다툰다.
17. The spirit is willing, but the flesh is weak. 육체보다는 정신이 더 강하다.
18. Man does not live by bread alone. 사람은 빵만으로 살 수 없다.
19. Strike while the iron is hot. 기회를 놓치지 마라.
20. There is no fool like an old fool. 오래된 바보만큼 바보는 없다.
 
21. You can't teach an old dog new tricks. 늙은 개에게 새로운 기술을 가르칠 수는 없다.
22. You will never be too old to learn.당신은 배우기에 결코 나이가 너무 들지 않았을 것이다.
23. A bad workman blames his tools. 서투른 목수 연장 탓한다.
24. A bird in the hand is worth two in bush.
제 손안의 한 마리 새는 숲 속의 두 마리 보다 낫다.(가치가 있다).
내 돈 한 푼이 남의 돈 천 냥보다 낫다. (남의 돈 천냥보다 제돈 한냥.)
혹은 부자집 외상보다 거지 맞돈. (부자집에 외상으로 깔아놓은 것보다 거지라도 현금이 낫다는 뜻)


25. A stitch in time saves nine. 쇠뿔도 단김에 빼라.
26. After death, to call the doctor. 소 잃고 외양간 고치기.
27. All is well that ends well. 결과만 좋으면 모든 것이 괜찮다.
28. All that glitters is not gold. 반짝이는것이 모두 금은 아니다.
29. An eye for an eye. 눈에는 눈.
30. Better late than never. 늦어도 안하느니 보다는 낫다.


31. By others' faults wise men correct their own.
다른사람의 결점에 의해 현명한 사람은 자기자신의 결점을 고친다.


32. Cast not your pearls before swine. 돼지앞에 진주를 던지기.  돼지발에 편자.
33. Come empty, return empty. 빈손으로 왔다가 빈손으로 간다.
34. Do as you would done by. 남에게 대접 받고 싶은데로 남에게 대접하라
35. Don't count your chicken before they are hatched. 그들이 부화되기 전에 당신의 닭을 세지 마라.
36. Don't cry before you are hurt. 아프기 전에 울지 말라.
37. Easier said than done. 말하기는 쉽지만 행하기는 어렵다.
38. Easy come, easy go. 쉽게 얻은 것은 쉽게 나간다.
39. Every dog has his day. 쥐구멍에도 볕들 날이 있다.
40. Every cloud has a silver lining. 전화위복.


41. Ignorance is bliss. 모르는 게 약이다.
42. Make hay while the sun shines. 쇠뿔도 단김에 빼라.
43. Gather the rosebuds while you may.
할 수있을때 [젊을때] 장미 꽃을 모아라. (청춘은 다시 돌아오지 않는다).
44. Strike while the iron is hot. 쇠뿔도 단김에 빼라.
45. Honesty is the best policy. 정직이 최선의 정책이다.
46. It never rains but pours.
비는 왔다하면 폭우다. (퍼붓지 않고는 오지 않는다.)
엎친데 덮친 격. 불행은 겹쳐오기마련.


47. Jack of all trades is master of none. 한 우물만 파라.
48. Little strokes fell great oaks. 열번 찍어 안 넘어가는 나무 없다.
49. Small drops make a shower.작은 물방울이 소나기를 만든다.
50. Water will wear away stone. 물은 돌을 닳게 할 것이다.
51. Look before you leap. 돌다리도 두들겨보고 건너라.
52. More haste, less speed.급할수록 돌아가라.
53. Never judge by appearances. 겉모습만으로 판단하지 말라.
54. No news is good news. 무소식이 희소식이다.
55. No pains, no gains. 고통이 없으면 이익도 없다.


56. Nothing ventured, nothing gained. 수고없이는 결실도 없다.(고생 끝에 낙이 온다).
57. One cannot eat one's cake and have it. 한 우물만 파라.
58. One swallow doesn't make a summer. 1마리의 제비는 여름 만들지 않는다.
59. Out of mind, out of mind. 마음에서 마음으로.
60. So many men, so many minds. 각양각색.

61. No two people think alike. 어떤 2명의 사람들도 똑같이 생각하지 않는다.
62. Slow and steady wins the race. 천릿길도 한걸음부터.
63. Spare the rod, and spoil the child. 매를 아끼면 아이를 망친다.
64. Speech is silver, but silence is gold. 말은 은이요, 침묵은 금이다.
65. The apples in the neighbor's garden are sweetest. 남의 손에 든 떡이 더 커보인다.
66. The grass is greener on the other side of the fence. 남의 떡이 커보인다
67. The early bird catches the worm. 일찍나는 새가 벌레를 잡는다.
68. The more, the better. 경험이 인생의 스승.
69. The tree is known by its fruit. 나무는 열매를 보면 안다.
70. Those who live in glass houses should not throw stones.
유리로 된 집에 사는 사람은 돌을 던지지 말아야 한다.
스스로 흠이 있는 자는 남을 비평해서는 안된다.


71. Time is the healer of all. 세월이 약이다.
72. Time flies like an arrow. 시간은 빠르다.
73. Too many cooks spoil the broth. 사공이 많으면 배가 산으로 간다.
75. To see is to believe. 보는 것이 믿는 것이다.
76. Walls have ears. 낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다.
77. Well begun is half done. 시작이 반이다.
78. What's done cannot be un done. 엎질러진 물
79. Don't cry over spilt milk. 엎지르어졌던 우유를 생각하고 울지 마라. (엎질러진물)
80. You may lead a horse to the water, but you cannot make him drink.
말을 물가에 데리고 갈수는 있어도 물을 먹일 수는 없다.


81. One man's meat is another man's poison. 어떤 사람의 음식이 다른 사람에게는 독이다.
82. What's sauce for the goose is sauce for the gander.
암커위에게 양념이 될 수 있는 것은 수커위에게도 마찬가지다.
83. Well begun is half done. 시작이 반이다.
84. A stitch in time saves nine. 쇠뿔도 단김에 빼라.
85. Better late than never. 늦어도 안하느니 보다는 낫다.
86. Look before you leap. 돌다리도 두드려 보고 건너라.
87. He who hesitates is lost. 쇠뿔도 단김에 빼라.
88. Penny wise, pound foolish. 작은 것에 연연하다 큰 것을 놓친다.
89. Take care of pence and the pounds will take care of themselves.
푼돈을 소중히 하면 큰돈은 저절로 모인다.


90. A fool and his money are soon parted. 바보와 그의 돈은 곧 나눠진다
91. Waste not, want not. 낭비가 없으면 부족도 없다.
92. Honesty is the best policy. 정직이 최선의 정책이다.
93. Little strokes fell great oaks. 열번 찍어 안 넘어가는 나무 없다.
94. A soft answer turns away wrath. 부드러운 대답이 노여움을 가라앉힌다.
95. Two cannot quarrel if one won't. 한쪽이 피하면 싸움이 되지 않는다.
96. Two wrongs never make a right. 나쁜 일은 거듭해서 옳은 일이 되는 법이 없다.
97. A new broom sweeps clean. 새 비는 깨끗이 쓸린다.
98. A bird in the hand is worth two in the bush.
내손안에 새 한마리는 숲속에 새 두마리 보다 가치가있다.


99. Experience is the best teacher. 경험이 최고의 스승.
100. Beware of a wolf in sheep's clothing. 양의 가죽을 쓴 이리를 조심하라.
101. There is nothing new under the sun. 새로운 아무것도 어디라도 없다.
102. Time is money. 시간은 돈이다.
103. Time discovers the truth. 시간이 지나면 진실이 드러난다.
104. One swallow does not make a summer. 제비 한 마리가 왔다고 여름이 온 것은 아니다.
105. Home is where the heart is. 가정은 마음이 깃 드는 곳
106. In my own home I am king. 자기 자신의 집에서는 나는 왕이다.
107. East or west, home is best. 어디로 가든 집보다 좋은 곳은 없다.
108. Men make houses, but women make homes.
사람은 집을 건설한다. 그러나 여성은 가정을 건설한다.


109. Be it ever so humble, there is no place like home.
아무리 보잘 것 없다 할지라도 집과 같은 곳은 없다
110. A man without a home is like a bird without a nest. 집 없는 남자는 둥지 없이 새와 같다.
111. Dry bread at home is better than roast meat abroad.
집안의 마른 빵은 집밖에 로스트 고기 보다 낫다.
112. He is happiest, be he king or peasant, who finds peace in his home.
그는 가장 행복하다 그는 왕 또는 평화를 그의 집에서 발견하는 농민이다.


113. It is not wood nor stone, but hearts, that make a home.
그것은 나무도 돌도 아니다. 하지말 마음은 집(가정)을 만든다.
114. Home is where the great are often small, and the small are often great.
집은 큰 것은 자주 작은 곳이다. 그리고 작은 것은 자주 크다.
115. Women and weather are not to be. 여자와 날씨는 같다.
116. Money talks. = Money is everything. = Money makes the mare to go 황금만능
= Money opens all doors. = All things yield to money.


117. A man is known by the company he keeps. 사귀는 친구를 보면 그 사람됨을 알 수 있다.
118. Seeing is believing. 보는것이 믿는것이다.
119. Age will not be defined. 나이는 속일 수 없다.
120. Time is flying never to return. 시간은 한번 가면 다시 돌아오지 않는다.
121. There is no rule but has exceptions. 예외를 가지지 않는 어떤 규칙도 없다.
122. The walls have ears. 밤말은 쥐가 듣고 낮말을 새가 듣는다.
123. Many a true word is spoken in jest. 농담 속에 진담이 있다.
124. What she doesn't know won't hurt her. 모르는 게 약이다.
125. Let sleeping dogs lie. 잠자는 사자를 건드리지 마라.
126. A good appetite is a good sauce. 시장이 반찬
127. Bad news travels quickly. 나쁜 소식은 빨리 퍼진다.
128. A thing of beauty is a joy forever. 아름다움은 영원한 즐거움이다.
129. To find out a girl's faults, praise her to her girlfriends.
소녀의 흠을 알아내기 위해, 그녀의 그녀의 여자 친구를 칭찬해라.


130. Men always want to be a woman's first love, but women like to be a man's last
romance.
사람은 항상 여성의 첫번째 사랑이고 싶어한다.
그러나 여성은 남자의 마지막 로맨스고 싶어한다.


131. All is fair in love and war. 사랑과 전쟁에서는 모든 것이 정당화 된다.
132. A man is as old as he feels, and a woman is as old as she looks.
남자는 그가 느낌이 있는 만큼 나이가 들었다.
그리고 여성은 그녀가 바라보는 만큼 나이가 들었다.


133. A married man is a caged bird. 결혼한 남자는 우리에 넣어졌던 새다.
134. Marry first and love will follow.
첫번째로 결혼해라. 그러면 사랑은 뒤이어 계속될 것이다.


135. Misery loves company. 과부 설움은 홀아비가 안다.
136. Money changers hands. = Money will come and go. 돈은 돌고 도는 것이다.
137. Easy come, easy go. 쉽게 온것은 쉽게 간다.
138. Money makes money. 돈은 돈을 모은다.
139. Nothing is more eloquent than ready money. 돈이 말한다.
140. One sows and the other reaps.
한 사람이 뿌리고 다른 사람이 거둔다.
재주는 곰이 넘고 돈은 뙤 놈이 번다.


141. A fool and his money are soon parted. 바보와 그의 돈은 곧 나눠진다.
142. Every little makes a nickle. = When dust accumulates, it will make a
mountain.
티끌 모아 태산

143. Thrift is a great revenue. 절약이 최대의 수입이다.
144. After a storm comes a calm. = Today's profits are yesterday's well ripened.
고진감래

145. To know a man is not to know his face, but to know his heart.
남자를 알고 있는 것은 그의 얼굴을 알고 있지 않아, 그의 마음을 알고 있다.

146. Friends are lost by calling often and calling seldom.
친구는 자주 전화하고, 좀처럼 전화하지 않는 것에 의해 길을 잃는다.


147. Be friends with a man's goodness and not with his wealth.
사람의 선량과 그의 부가 아니라와 더불어 친구가 되라.


148. Friends are made in wine and proved in tears.
친구는 와인에서 만들어지고, 눈물에서 판명했다.


149. A friend to all is a friend to none.
모든 사람에 대한 친구는 아무것에도 대한 친구가 아니다.


150. Appearances are deceptive.
열길 물 속은 알아도 한길 사람 속은 모른다.

151. Lending money breaks up friendship. 돈을 빌려주는 것은 우정을 파괴한다.
152. Every bean has its black. 누구에게나 결점은 있다.
153. Likes attract, dislikes repel. 끼리끼리 모인다.
154. Never put off till tomorrow what can be done today.
내일까지 오늘 하게 될 수 있는 것을 결코 연기하지 마라.


155. Whatever you do, make it pay. 무슨 일을 하단 보람이 있도록 하라.
156. Nothing ventured, nothing gained. 고통이 없으면 이익도 없다.
157. He laughs best who laughs last. 마지막으로 웃는 자가 가장 승자이다.


158. You can lead a horse to the water, but you cannot make him drink it.
당신은 말을 물로 이끌 수 있다. 그러나 당신은 그를 그것을 마시게 할 수 없다.


159. That's easier said than done. 그것은 말하기는 쉽지만 행하기는 어렵다.
160. Don't speak ill of others behind their backs. 뒤에서 욕하지 마라.
161. Time and tide waits for no man. 세월은 사람을 기다리지 않는다.
162. Tomorrow is a new day. = Tomorrow will look after itself. 내일은 내일이다.
163. A cat may look at a king. 사람팔자 시간 문제다.
164. Don't be afraid of a loss, then you will get benefits.
손실을 두려워하지 마라, 그러면 당신은 이익을 얻을 것이다.


165. Waste not, want not. 낭비가 없으면 부족함도 없다.
166. Three women make a market. 3명의 여성은 시장을 만든다.
167. There is none so blind. = It's like talking to a wall. = Water off a duck's
back. 쇠귀에 경 읽기
168. Fortune knocks three times at everyone's door. 행운은 모든 사람의 문에서 3 시간을 비난한다.
169. Knock at the door and it will be opened. 두드려라. 그러면 열릴 것이다.
170. Misfortune seldom comes singly. 재수가 없으면 뒤로 자빠져도 코가 깨진다.


171. Do good and don't look back. 이익을 초래하고, 되돌아보지 않는다.
172. Self-help is the best help. 자조는 최상의 도움.
173. An ox is tied by the horns, man by the tongue. 황소는 뿔(혀에 의한 사람)에 의해 묶여 있다.
174. When the cat's away, the mice will play. 호랑이 없는 곳에서 토끼가 스승노릇 한다.
175. Two heads are better than one. 백지장도 맞들면 낫다.
176. A little knowledge is a dangerous thing. = A bad workman quarrel with his
tools.
선무당이 사람 잡는다.


177. You are barking up the wrong tree. 동문서답
178. Everything comes to those who wait. 모든 것은 기다리는 자에게 온다.
179. The wise have long ears and a short tongue. 현명한 것은 긴 귀와 짧은 혀을 먹는다.
180. We may be willing to tell a story twice, but are never willing to hear it more than once.
우리는 이야기를 두 번 말하고 싶어할지도 모른다. 그러나 결코 그것을 한 번 이상 듣고 싶어하지 않는다.

출처 : 지혜의 여신입니다
글쓴이 : 미네르바 원글보기
메모 :